Читать поиск информации по лингвистике, филологии, языкознанию: "Фразеологізми мови" Страница 4

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

запозичені із західноєвропейської мови включають якнайдавніші запозичення з латинської або старогрецької мови, наприклад, «терра інкогніто». Більш пізніми є запозичення з фразеології («мати зуб»), німецьке («розбити на голову») англійського(«синя панчоха») мов.

Серед запозичених фразеологізмів розрізняють «чисті», тобто без перекладу, і кальки фразеологій.

Запозичені фразеологізми, як і виниклі в українській мові також створюються або окремими людьми, або народом в цілому.

Наприклад, авторське запозичення фразеології є вираз '' а король-то голий''. –''дослівний переклад відомого виразу з казки Г.К. Андерсена ''Нове плаття короля''.

До авторських запозичень фразеологізмам належить приписуване Цезарю вираз ''жереб кинуто''.

Значне число фразеологізмів запозичено із старогрецької міфології, наприклад, ''ящик Пандори'', ''Авгієві конюшні'' і багато що інше.

Таким чином, видно, що фразеологізми відвіку використовувалися в мові людей, письменників і тому для створення образності і емоційності своєї мови.

    Класифікація українських фразеологізмів

В.В. Виноградов виділив три основні типи одиниць фразеологій, які були названі ''фразеологізм зрощення', ''фразеологізм єдинства'', ''фразеологізм сполучення''.

      Зрощення фразеологій

Зрощення фразеологій – абсолютно неподільні не розкладені словосполучення, ''значення яких абсолютно незалежно від їх лексичного складу, від значення їх компонентів і так само умовно і довільно, як значення невмотивованого сл. знака''. Наприклад, собаку з'їм, точити ляси, бити байдики і подібне.

      Єдність фразеологій

Єдинства - словосполучення фразеологій, в якому ''значення цілого зв'язано з розумінням усередині образного стрижня фрази, потенційного значення слів''. Наприклад, ''тримати камінь за пазухою, виносити сміття з хати, стріляний горобець'' і тому подібне.

      Поєднання фразеологій

Поєднання фразеологій – В.В. Виноградов назвав словосполучення, ''утворені реалізацією скованих значень слів''. Він відзначив, що велика частина і значень слів обмежена в своїх зв'язках всередині семантичними відносинами самої мовної системи. Ці лексичні значення можуть виявлятися лише у зв'язку із строго визначеним довкола понять і їх словесних позначень. Наприклад, можна сказати '' страх бере'', ''сум бере'', але не можна сказати: ''радість бере'', ''насолода бере'' і тому подібне.

      Зрощення фразеологій

Н.М. Шанский виділив четвертий тип одиниць фразеологій, назва ним '' фразеологіями виразами''.

Вирази фразеологій – ''стійкі в своєму складі і вживають обороти фразеологій, які є не тільки семантично поділені , але і складається цілком із слів з вільними значеннями''. Наприклад, '' трудові досягнення'', ''хрін редьки не солодше'', ''вищий навчальний заклад'', і тому подібне.

Н.М. Шанский відзначив відмінність фразеологізмів з погляду їх лексичного складу, а також детально охарактеризував обороти фразеологій '' з погляду них структури'', ''їх походження'', '' їх експресивно-стилістичних властивостей''.

    Класифікація з погляду стилістики

Будучи частиною словарного складу, обороти фразеологій утворюють декілька стилістичних пластів.

З погляду стилістичної (тобто залежно


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы