Читать курсовая по истории: "История латинского языка" Страница 6

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

первоначальную. Не приходится сомне­ваться в том, что дошедший до нас текст Плавта модерни­зован и в других местах, где у нас уже нет средств восста­новить его подлинный облик.

Дурная сохранность плавтовского текста связана, неви­димому, и с тем обстоятельством, что комедии Плавта на первых порах существовали лишь в форме „сценических экземпляров", допускавших переделку текста при возобнов­лении постановки пьесы. Отсюда ряд вставок, сокращений, двойных редакций, попавших в наши рукописи. Так,

Studeo hercle audire: nam ted ausculto lubens. Agedum: nam satis lubenter te ausculto loqui.

Второй стих представляет собою не что иное, как изме­ненную редакцию первого,с устранением архаического винит, падежа ted. При таком характере традиции текста его модернизация, в особенности фонетическая и орфографиче­ская, была почти неизбежной, а у последующих переписчи­ков она все более усиливалась. Род. и дат. падежи место­имения qui или quis имеют обычно в рукописях форму cuius, cui, хотя для эпохи Плавта мы ожидали бы написания quoius, quoi; и действительно, в стихе Capt., 887, где по недоразу­мению было прочитано quo iusserat вместо quoius erat, ошибка в распределении букв между словами сохранила следы прежнего написания, а в As., 589, 593 старая форма quoi оказалась переписанной совместно с позднейшим cui. Совершенно очевидно, что текст Плавта в той форме, какую дают рукописи, а вслед за ними и печатные издания, не может рассматриваться как незамутненный источник, в частности для выводов историко-фонетического порядка,в тех случаях, когда он совпадаетспозднейшейнормой,—-особенноесли его легко было привестивсоответствие сэтой нормой, не нарушая метрическогостроениястиха.Длядатировки,на­пример, таких процессов III—II вв., какмонофтонгизация тех или иных дифтонгов (стр. 194 ел.), текст Плавта бесполезен. Ясно, что чем далее архаический текст отстоял от нормы „классического" языка,темболееемуугрожала опасность модернизации ивольныхилиневольныхискажений со сто­роны переписчиков. Цитаты издревнейшего памятника рим­ской сакральной поэзии, гимна салиев,непонятные уже для самих римлян (Qu'mtil.,I.О.,I, 6, 40:Saliorum carmina vix sacerdotibus suis satis intellecta; cp. Hor. Epist. II, 1, 86—87), дошли до нас по большейчастивсовершенноискаженном виде. В. несколько лучшем положении находятся древнейшие юридические тексты, цитаты из законов12 таблиц (V в. до н. э.)итакназываемых„царскихзаконов"(legesregiae). Знание12таблицнаизустьвходиловсистемуримского 'образования ещевIв.дон.э.(Cic.,De leg.II, 23, 59: discebamus enim pueri XII ut carmen necessarium), и текст их, будучивсевремянаустах,менялсвоюформувместе с развитием языка. Например: I, 3: si morbus aevitasue vitium escit,quiiniusvocabitiumentumdato'еслипомехой[для явкиответчика]будетболезньиливозраст,тотот,кто зовет в суд, пустьпредоставитповозку'.Словаquiin ius vocabit признаются вставкой толкователя, нарушающей стиль древнеримского законодательства: для 12 таблиц характерны бессубъектныеконструкциитипаI,1:siiniusvocat, ito 'если зовет в суд, пустьидет',ипрямое ука­зание на легко дополняемыйизконтекста субъект, сделан­ное к томужевформепридаточногопредложения, имеет явнопозднейшийхарактер.Ноипослеустраненияэтой синтаксической модернизации в отрывке не остается ни одного слова, которое сохранило бы форму, свойственную ему в V в. Судяпохронологическиблизкимидажеболеепоздним надписям,рассматриваемоепредложениедолжнобыло


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы