Читать диплом по английскому: "Языковые особенности юридических текстов" Страница 7
поэтому требующими от юриспруденции особого отношения. Либерализация российской общественной жизни и особенно актуализация проблемы - «права человека», породила массу конфликтов, и прежде в рамках закона о защите чести и достоинства личности, где роль языка и речи является нередко определяющей. Неразработанность лингвистических аспектов права является определенным стимулом увеличения числа правонарушений, с одной стороны, и стремления уклониться от обращения в суд с другой, что придает проблемам разработки лингвистических аспектов права обостренно социальный характер. Особенности взаимосвязи языка и права с давних пор интересуют языковедов и правоведов. Правовая или юридическая лингвистика - это довольно новая область языкознания. Она лежит на стыке языка и права и тем самым носит междисциплинарный характер. Хотя нельзя не отметить, что вопросами взаимосвязи языка и права занимаются уже давно и юристы, и лингвисты. Юристы Древнего Рима, сформулировав положение о том, что «право может и должно быть определенным», отразив в нем ту задачу, которую и призвана решать правовая лингвистика, а именно, сделать юридический текст точным по своему содержанию и одновременно понятным. Что касается самой наименования этой новой отрасли знания, то в последнее время активно испытываются разные термины с разным объемом и содержанием: юридическая лингвистика, юрислингвистика, лингвоюристика, правовая лингвистика, судебная лингвистика, лингвокриминалистика, судебное речеведение, грамматика права и др. Такое разнообразие терминов говорит, во-первых, о необходимости выделения науки, объектом которой является стык языка и права, и во-вторых, о том, что данная дисциплина находится пока на начальном этапе.
Вопросами языка и права за рубежом занимается раздел науки, называемый «правовая лингвистика». Впервые этот термин появился в немецкой лингвистической науке, его ввел Адальберт Подлех в 1976 году. По мнению исследователя, правовая лингвистика - это совокупность всех методов и результатов исследований, которые касаются вопросов связи языка и правовых норм, и отвечают требованиям современной лингвистики. Современное понимание правовой лингвистики значительно расширилось, так как изменились требования к языкознанию, прошедшему за эти годы долгий путь развития. В связи с этим изменилось соотношение правоведения и языковедения в сфере изучении языковых вопросов правовой сферы и значительно возросла роль лингвистических исследований в этой области. Гейдельбергская научно-исследовательская группа по вопросам правовой лингвистики определяет эту область исследований как научно-теоретическую и повседневно-практическую сферу соприкосновения методического восприятия языка в юриспруденции и лингвистического анализа языка в значении «практической семантики».
Существует несколько сфер соприкосновения языка и права. Опираясь на классификацию научно-исследовательской группы по изучению языка права Берлинско-Бранденбургской академии наук, можно выделить следующие важнейшие области исследования сферы языка и права в зарубежной науке: 1. Коммуникация в суде - языковое поведение сторон перед судом. Это широкое направление исследований включает, в частности, вопросы риторики, стилистики, лингвистики текста, а также
Похожие работы
| Тема: Лингвостилистические особенности юридических текстов |
| Предмет/Тип: Английский (Диплом) |
| Тема: Особенности перевода юридических текстов |
| Предмет/Тип: Английский (Курсовая работа (т)) |
| Тема: Особенности перевода юридических текстов |
| Предмет/Тип: Английский (Курсовая работа (т)) |
| Тема: Лингвостилистические особенности юридических текстов |
| Предмет/Тип: Английский (Диплом) |
| Тема: Проблема адекватности и эквивалентности перевода текстов современных англоязычных песен на материале переводов текстов групп |
| Предмет/Тип: Английский (Диплом) |
Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы

(Назад)
(Cкачать работу)