Читать статья по английскому: "Особливості складних речень зі сполучником when в англійській мові" Страница 2

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

визначають появу зіставно-протиставного значення між компонентами СР, так до кінця і не з’ясовані та потребують подальшого наукового дослідження.

Серед зарубіжних лінгвістів, на жаль, лише деякі звертають увагу на проміжні синтаксичніконструкції зі сполучником when. Так, скажімо, Р.Зандвоорт, аналізуючи речення I had practically decided not to go, when (but just then) I received another urgent message, вважає другу його частину сурядною, а не підрядною і висловлює думку про існування складних речень, у яких простежується невідповідність між формальним та змістовним аспектами.

Вважаємо доцільним з’ясувати відмінність описуваних синтаксичних структур із when від власне підрядних речень (якщо вона існує), а також їхню схожість.

Для цього порівняємо досліджувані нами складні речення із підрядними часу, що вводяться сполучником when:. 1) When he came on deck next morning they were close to land.

) I was reading when you rang me up.. 1) They were headed north on Elysian Fields, its wide dual lanes empty of other traffic, when abruptly a flashing white light, waving from side to side, loomed directly ahead.

) It was forbiddingly dark inside, and he was about to turn away when a glint, a tiny flicker of reflection, made him look again.

Специфіка підрядності/підпорядкування (перша група прикладів - І) полягає в тому, що підрядне речення входить до складу головного як його член, виконуючи синтаксичну функцію обставини часу. У всіх наведених реченнях підрядне підпорядковане дієслову-присудку, зміст якого розкривається через обставину часу, що відсутня в головному реченні.

Виникає питання, чи можна таким же чином визначити функцію речень, що вводяться when, у складних структурах, із другої групи прикладів - (ІІ). Мабуть, це неможливо, позаяк тут існують інші зв’язки, ніж при підрядності: другий компонент, котрий лише має форму залежного речення, не входить до складу головного речення як його член. І хоча сполучник when, що вживається у другій частині СР, з’єднує її з головною, ця співвіднесеність не обумовлена синтаксичним підпорядкуванням поєднуваного компонента. Синтаксичне підпорядкування тут відсутнє, оскільки речення не містять підрядного члена, від якого залежить підпорядкування частини, яка приєднується, тобто відсутня одна з обов'язкових умов підрядного зв'язку.

Це дає нам підстави припустити, що досліджуваним складним проміжним конструкціям властивий інший характер синтаксичних зв’язків, відмінний від підрядного. Тому видається закономірною необхідність подальшого дослідження з метою з’ясування природи синтаксичного зв'язку у складі структур зазначеного типу.

При визначенні синтаксичного статусу досліджуваних нами складних речень зі сполучником when вважаємо доцільним використання понять автосемантії і синсемантії, запропонованих О.В. Гулигою, які широко використовуються в різних мовах. Під автосемантією слід розуміти здатність речення виражати певний зміст висловлювання, незалежно від інших синтаксичних конструкцій, контексту чи ситуації. Синсемантія - це здатність речення виражати певну думку лише в тісному поєднанні з іншими мовленнєвими одиницями, на тлі контексту чи ситуації. «Такі речення, що за кількістю і характером членів речення могли б функціонувати як самостійні і збігаються з ними за структурою, називаються потенційно-автосемантичними», наголошує дослідниця Іофік Л.Л.

Застосування критеріїв автосемантії і синсемантії до аналізованих нами проміжних конструкцій показує, що


Интересная статья: Основы написания курсовой работы