Читать сочинение по русскому языку, культуре речи: "Эволюции концепта волшебное в русском и английском языках" Страница 4

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

анализа единиц и эволюции концепта «волшебное». Вторая часть является исследованием конкретных контекстов концепта «волшебное» и их эволюции в соответствие с выработанными нами критериями в русском и английском языках на примере традиционных сказок и фантастических романов с целью выявления общих закономерностей и национальной специфики происходящих изменений.

ГЛАВА 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫПонятие «концепт»

На сегодняшний день концепт и концептуальная картина мира, являются одними из самых распространенных концепций лингвистики, данными понятиями оперирует многие подразделы науки о языке, такие как этнолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, лингвокультурология. Определения того, что же такое концепт многообразны и порой противоречивы. В первую очередь следует выявить, существует ли различия между концептом и понятием. Русский лингвист В.И. Карасик пишет: «Самыми распространенными терминами для названия ментальных образований являются понятия и концепты», объединяя таким образом сферу употребления данных терминов. Академик Ю.С. Степанов в самом определении концепта высказывает мысль о близости этих двух понятий: «Концепт - явление того же порядка, что и понятие. По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой с латинского conceptus «понятие», от глагола concipere «зачинать», т.е. значит буквально «поятие, зачатие»; понятие от глагола пояти, др.-рус. «схватить, взять в собственность, взять женщину в жены» буквально значит, в общем, то же самое». В.И. Карасик высказывает ту же мысль: «С позиций обыденного и формальнологического употребления различия между концептом и понятием нейтрализуются, мы используем либо русское слово «понятие», либо латинское «концепт» для обозначения этих идеальных сущностей». Данные рассуждения позволяют нам сделать вывод, что разницы в употреблении данных понятий нет, они как термины «лингвистика» и «языкознания» просто имеют различное происхождение.

Однако в дальнейших рассуждениях оба вышеупомянутых ученых приходят к разграничению сферы значения данных терминов. Ю.С. Степанов обозначает это разграничение так: «Концепт и понятие - термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики - в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии». В.И. Карасик же пишет, основываясь на анализе определений концепта и понятия, данных разными исследователями: «Мы видим, что по сути своей концепты характеризуют бытие во всей его полноте, от обиходного состояния да выхода на смысложизненные ориентиры поведения. Понятие же – это один из модусов концепта (сторона, ипостась, аспект изучения)». Нам представляется разумным на основе данных выводов также разграничить концепт и понятия. О первом речь пойдет ниже, ко второму же мы в дальнейшем будем обращаться в узком смысле, подразумевая сигнификат некоего слова.

В.И. Карасик пишет «У каждого исследователя есть «концепт концепта»», в современной лингвистике пока не сложилось единого мнения насчет определения концепта, так как сфера применения данного понятия крайне широка и разнообразна, а само оно в лингвистику введено недостаточно


Интересная статья: Основы написания курсовой работы