Читать сочинение по русскому языку, культуре речи: "Эволюции концепта волшебное в русском и английском языках" Страница 2
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя »
Ю.М. Лотман, А.Б. Косарева, Е.С. Неклюдов.
Русский лингвист и фольклорист, академик А.Потебня пишет о роли слова на этапе мифологического мировоззрения: «Слово было средством создания общих понятий; оно представлялось неизменным центром изменчивых стихий. Отсюда чрезвычайно распространенное, быть может, общечеловеческое заключение, что настоящее, понимаемое другим, объективно существующее слово есть сущность вещи; что оно относится к вещи так, как двойник и спутник к нашему я». То есть слова в сознании людей наделялись сакральностью и магической силой практически той же степени, что и явления, которые они обозначали.
Тем более интересен с точки зрения исследования концепт «волшебное», что сегодня публикуется огромное количество фантастической литературы на многих языках, в которой примеры употребления лексических единиц данного концепта крайне многочисленны, однако вопрос заключается в том, как современное употребление лексических единиц, относящихся к данному концепту, соотносится с традиционным концептом «волшебное» и в том случае, если данный концепт претерпел некой степени изменения, какова суть изменений в разных языках?
Темой данной научно-исследовательской работы сопоставление эволюции концепта «волшебное» от традиционных текстов до фантастических романов в русском и английском языках на примере текстов произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов».
Актуальность данной темы объясняется новизной исследования: ранее возможность применения традиционных этнолингвистических концептов при работе с современным текстовым материалом рассматривалась исследователями лишь частично, чаще в связи с анализом разговорной речи, архитипического мышления.
Целью нашей работы является выявление общих закономерностей и специфических черт эволюции концепта «волшебное» в русском и английском языках на примере текстов произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов» посредствам сопоставительного анализа изменений структуры концепта относительно традиционных текстов сказок в обоих языках с точки зрения эволюции лексического состава концепта, коннотаций.
Объектом данного исследования являются изменения лексического состава и коннотаций концепта волшебное на материале сопсотавления текстов традиционных сказок и текстов произведений М.Уэйс и Т.Хикмэна «Драконы зимней ночи» и С.Лукьяненко «Не время для драконов».
Предметом исследования является изучение и анализ изменений структуры концепта «волшебное», лексических единиц, входящих в его состав, присущих им коннотаций в русском и английском языках, контексты, содержащие лексические единицы концепта «волшебное» .
В ходе нашего исследования для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Отобрать научно-теоретический материал по проблемам изучения концептуальной картины мира, концептологии, эволюции концептов из одной культуры в другую.
2. Изучить и проанализировать теоретический материал по вопросам лексического и образного состава мифа, волшебной сказки, изменения восприятия традиционных реалий с изменением ментальности нации.
3. Изучить и систематизировать теоретический материал с точки
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя »
Похожие работы
Интересная статья: Основы написания курсовой работы

(Назад)
(Cкачать работу)