Читать реферат по английскому: "Трудности перевода немецкоязычных и англоязычных текстов философской тематики и способы их преодоления" Страница 27

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

философского текста. Журнал Вестник Южно-Уральского государственного университета. Выпуск №11 (51) / 2005, - 87-88 с.

45. Смирницкий А.И. Лекции по истории английского языка / А.И. Смирницкий [Под ред. О.А. Смирницкой]. - 4-е изд. - М.: Добросвет, КДУ, 2011. - 236 с.

46. Успенский Б. А. Ego Loquens. Язык и коммуникационное пространство. - М.: РГГУ, 2007. - 320 с.

47. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). - М. Высш. шк., 1986. - 395 с.

48. Фёдоров А. В. Введение в теорию перевода. - М.: ИЛИЯ, 1953.- 336 с.

49. Фёдоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высшая школа. - 1971. - 196 с.

50. Шишацкая С.Н. Специфика перевода научных текстов. Институт Биофизики СО РАН, 2002. - 36 с.

51. Шмитт К. Левиафан в учении о государстве Томаса Гоббса. - СПб.: «Владимир Даль», 2006. - 298 с.

52. Шпербер Г. Язык немецкого Просвещения. - М.: МИР, 2003. -551 с.

53. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX-XVI вв. М.: Наука, 1985. - 246 с.

54. Hobbes, Th. Leviathan: or The matter, form, and power of a commonwealth, ecclesiastical and civil. The English works, Ed. by William Molesworth, Vol.Ill, London, 1839, 445 p.


Интересная статья: Основы написания курсовой работы