Читать курсовая по английскому: "Синтаксические особенности отрицания в японском языке" Страница 7
включает в себя элементы морфологического и лексического аспектов14.
В очерченных пределах анализа категории негации можно выделить определенные ее проявления, имеющие отчетливо выраженные синтаксические характеристики.
Если рассматривать предложение как единицу, обладающую определенной актантно-предикатной структурой, то в японском языке существуют два основных типа отрицательных предложений.
К первому типу относятся предложения, в которых выражено общее отрицание, то есть отрицание предикатного признака; ко второму – предложения, выражающие частное отрицание, то есть отрицание субъектного, объектного, атрибутивного признака.
Отрицание предикативного признака маркируется в японском языке предикативом ない най или отрицательной формой сказуемого, где присутствует морфа - ん н, и может быть проиллюстрировано такими примерами, как:
これは ほんじゃ ありません коре ва хон дзя аримасен – «это не книга»,
ほんは えみません хон ва ёмимасен – «книг не читаю»,
おかねは やらない окане ва яранай - «денег не дам», и тому подобное.
Рассмотрим частное отрицание. Отрицание субъектного признака может быть представлено следующими примерами:
おもしろくないのは この ほんじゃ ありません омосиройкунай но ва коно хон дзя аримасен – «неинтересная – не эта книга»;
ほんを えんで いる ひとは やまださんじゃ ありませ хон о ёнде иру хито ва Ямада сан дзя аримасен – «книгу читает не господин Ямада».
Общим признаком этих предложений является их производно-именная структура: имя предиката, субъект которого отрицается, транспонируется в именную - субъектную позицию и обязательно содержит в составе своей словоформы морфу негации, а имя субъекта занимает позицию именного компонента составного именного сказуемого.
Отрицание объектного признака может быть проиллюстрировано предложением
わたしが えんで いるのは ほんじゃ ない ватаси га ёнде иру но ва хон дзя най – «я читаю не книгу».
Среди отнесенных ко второму разряду явлений, связанных с проявлением негации в синтаксисе, можно отметить две лексико-синтаксические модели, которые, по мнению А.А. Шнырко, можно назвать косвенной или имплицитной формой выражения отрицания – предложения с どころか докорока и ばかりか бакарика после глагола:
かれは ロシアごを はなす どころか えむ こと さえ できない каре ва росияго о ханасу докорока ёму кото саэ дэкинай – «где уж ему говорить по-русски, он даже читать не может»;
かれは ロシアごを はなす ばかりか ドイツごも はなせる каре ва росияго о ханасу бакарика доицуго мо ханасэру – «он не только говорит по-русски, но может говорить и по-немецки».
Обычно эти модели переводятся на русский язык словами «не только не…, но и…», «где уж там…, но и…» и связанны с выделением смысла предыдущей части предложения. Идея отрицания в этих моделях присутствует имплицитно. Наличие отрицательного компонента значения в них доказывается и тем, что адекватно интерпретировать их можно лишь с помощью языковых средств, содержащих показатель отрицания.
Отрицание в синтаксисе японского языка прослеживается так же в таких конструкциях как: ないで ください найдэ кудасай – «пожалуйста не…», なくても いいです накутэмо иидэсу – «можно не…». В этих конструкциях элемент ない привносит отрицательное значение.
Похожие работы
| Тема: Гендерные различия в японском языке |
| Предмет/Тип: Английский (Реферат) |
| Тема: Характерные черты публицистических текстов на японском языке |
| Предмет/Тип: Английский (Реферат) |
| Тема: Лексико-грамматические особенности мужской и женской речи в японском языке |
| Предмет/Тип: Английский (Курсовая работа (т)) |
| Тема: Особенности молодежного сленга в японском языке |
| Предмет/Тип: Английский (Реферат) |
| Тема: Г. А. Шубин Жаргон в японском языке на примере разговорной лексики персонажей японской анимации |
| Предмет/Тип: Другое (Реферат) |
Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы

(Назад)
(Cкачать работу)