- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя »
владенью, И обращались лица ростовчан И всех южан — навстречу их паденью [1]);
при помощи частицы все (Пускай все горестней и глуше Уходит мир в стальные сны... Мы здесь одни, и наши души Одной весной убелены [20, с. 195]) и многими другими средствами;
г) ассоциативности: Как допетровское ядро, Он лугом пустится вприпрыжку И раскидает груду дров Слетевшей на сторону крышкой [22, с. 180]; Весенний лепет не разнежит Сурово стиснутых стихов. Я полюбил железный скрежет Какофонических миров [25, с. 79]. В данных метафорах присутствуют слова, обладающие связанной сочетаемостью и поэтому вызывающие более узкий круг ассоциаций (по сравнению со словами со свободной сочетаемостью). В частности, вприпрыжку скакать, бежать может, скорее, ребенок; сурово стиснуть можно зубы. Когда в поэтическом контексте в результате нарушения сочетаемости подобные слова попадают в совершенно другое окружение, круг вызываемых ассоциаций значительно расширяется, поскольку происходит наложение этих первичных ассоциаций на новые, связанные с образом. И вот в наши представления о том, как ребенок скачет вприпрыжку, когда, по сути, задействованы зрительные и осязательные динамические ощущения, вплетается гром, и тогда подключается зрительное восприятие. А стертая (обладающая воспроизводимостью в художественных текстах) метафора сурово стиснуть зубы, вызывающая представления об определенном (напряженном) эмоциональном состоянии, «оживляется» благодаря замене на слово стихи, и тогда возникает новое направление ассоциаций: подобное состояние вызвано процессом их создания, отношением к своему поэтическому труду, манерой писать и бескомпромиссно выражать свои мысли;
д) фоновых знаний: А третий с беконом подобием мата ревел, как Бетховен, земно и лохмато! [3]; Вполоборота, о печаль, На равнодушных поглядела. Спадая с плеч, окаменела Ложноклассическая шаль (об А. Ахматовой) [17, с. 127];
е) стилистической окрашенности: Но ты... ты ведь любишь властительно-душно, потребуешь жертв от него, а он лишь вздохнет, отойдет равнодушно — и больше не даст — ничего... [20, с. 51] (книжное слово); А иногда! — А иногда, Как пригнанный канатом накороть Корабль, с гуденьем, прочь к грядам Срывающийся чудом с якоря [22, с. 128] (разговорное слово).
Кроме того, значительным экспрессивным зарядом обладает такой прием использования наречий в поэтическом тексте, как создание синонимических рядов: Ветер треплет ненастья наряд и вуаль. Даль скользит со словами: навряд и едва ль — От расспросов кустов, полустанков и птах, И лопат, и крестьянок в лаптях на путях [22, с. 182]; Насторожившись, начеку У входа в чащу, Щебечет птичка на суку Легко, маняще [22, с. 483]. Синонимы обладают способностью усиливать экспрессивность либо благодаря усилению, которое характерно для любого повтора (в том числе и смыслового, которым они, по сути, являются), либо благодаря многообразию смыслов и эмоций (а значит, многообразию ассоциаций), которое они способны выражать. И то, и другое в равной мере продуктивно для создания ярких, выразительнейших образов.
Способствует усилению выразительности и использование наречий и наречных значений в трансформированных фразеологических оборотах: В этой зловещей сладкой
тайге Люди и вещи на равной ноге. Этого бора вкусный цукат К шапок разбору рвут нарасхват. Душно от лакомств. Елка
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя »
Похожие работы
Тема: Основные стратегии создания рекламного текста |
Предмет/Тип: Маркетинг (Контрольная работа) |
Тема: Местоимения one, no one и выражение flesh and blood в авторском повествовании как средств создания связности текста |
Предмет/Тип: Английский (Реферат) |
Тема: Языковая игра как средство создания выразительности рекламного текста (на примере немецкой рекламы) |
Предмет/Тип: Английский (Курсовая работа (т)) |
Тема: Наречие как часть речи |
Предмет/Тип: Английский (Сочинение) |
Тема: Наречие как часть речи |
Предмет/Тип: Педагогика (Контрольная работа) |
Интересная статья: Основы написания курсовой работы