Читать реферат по английскому: "Пословицы и афоризмы как особый тип текста" Страница 10
понимания красоты:
“... не надо заводить архива, над рукописями трястись...” - то есть порицается тщеславие. Дальнейшие строки еще раз подтверждают данный тезис: “...Цель творчества - самоотдача, а не шумиха, не успех...”. Приветствуется любовь и бескорыстие к ближнему:
“... но надо жить без самозванства,
Так жить, чтобы в конце концов
Привлечь к себе любовь пространства,
Услышать будущего зов.”
Таким образом, мы видим, что текст афоризма обладает свойством амбивалентности [Шмидт, 1989:125], то есть он может как выступать самостоятельно - случай автосемантии, так и представлять собой часть другого текста. Например, “Насмешки боится даже тот, который уже ничего не боится на свете!” (Н.В.Гоголь) - афоризм абсолютно самодостаточный, существующий как самостоятельный текст. Самодостаточные (автосемантичные) афоризмы, а также пословицы - автономный литературно-художественный жанр.
3. Методы и приемы изучения афоризмов и пословицДля культурологического изучения пословиц и афоризмов необходимо применять различные методы анализа. В настоящем исследовании используются концептуальное моделирование, интерпретативный анализ и социолингвистическое интервьюирование.
Общенаучный метод концептуального моделирования с учетом интроспективного анализа заключается в сопоставлении ключевых понятий работы на основе изучения соответствующей лингвистической литературы. Такими понятиями для нас являются “текст”, “общение”, “культура”, “этнокультурный (страноведческий) компонент”, “комплекс ценностей”, “универсальные высказывания”, “пословицы”, ”афоризмы”. Подробный анализ этих понятий проводится в §1 и §2 диссертации.
Для составления выборки использовались сборники пословиц и афоризмов на русском и французском языках. Собранный материал обобщался индуктивным путем: т.е., проанализировав выборку в количестве шесть тысяч единиц, мы пришли к следующему выводу - пословицы, как коллективные речетворческие произведения и афоризмы, как авторские высказывания, наряду с обобщением конкретных ситуаций отражают национальную специфику, содержат культурный компонент, анализируя который, мы можем выйти на ценностные приоритеты двух обществ. При анализе выборки мы установили ряд различий в двух культурах, а именно, ценностную ориентацию общества.
При описании формальной стороны афоризмов и пословиц был использован метод оппозиций [Арнольд, 1991:37]. В нашей работе при рассмотрении логико-синтаксического построения афоризмов и пословиц, мы включили обычное высказывание, равное одному предложению, также в §1.2.1. мы рассматривали афоризмы и пословицы в оппозиции с другими универсальными высказываниями (парадоксом, трюизмом и т.д.).
Интерпретативный анализ состоит в выявлении и соотношении значения и смысла пословиц и афоризмов и включает следующие этапы: 1) определение значений пословиц и афоризмов, 2) выявление скрытого смысла пословиц и афоризмов, 3) определение соотношения формы пословиц и афоризмов и их содержания. Приведем пример анализа пословицы: “Любишь кататься, люби и саночки возить”. Исходное, буквальное значение данного высказывания сводится к двухчастной импликациональной формуле с коннектором “если..., то...”. Описывается ситуация катания на санях. Известно, что катание на санях
Похожие работы
| Тема: Пословицы и афоризмы как особый тип текста |
| Предмет/Тип: Английский (Реферат) |
| Тема: Социалистическое право как особый исторический тип права |
| Предмет/Тип: Гражданское право (Курсовая работа (т)) |
| Тема: Философия как особый тип мировоззрения |
| Предмет/Тип: Философия (Другое) |
| Тема: Философия как особый тип мировоззрения |
| Предмет/Тип: Философия (Вопросы) |
| Тема: Социалистическое право как особый исторический тип права |
| Предмет/Тип: ТГП (Курсовая работа (т)) |
Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы

(Назад)
(Cкачать работу)