Читать реферат по : "Жуковский Василий Андреевич" Страница 5

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

комедии А. А. Шаховского "Урок кокеткам, или Липецкие воды", где в образе "чувствительного поэта" Фиалкина, в его речах-пародиях на "модный род баллад" зрители увидели полемику с Жуковским. Это явилось поводом к образованию литературного общества "Арзамас", членами которого стали Жуковский и его друзья-единомышленники (А. Тургенев, Батюшков, Вяземский, В. Пушкин); позднее в него вступил молодой А. Пушкин. Члены Общества (имевшие прозвища, взятые из баллад Жуковского ) вели борьбу с антикарамзинской "Беседой любителей русского слова", возглавляемой А. С. Шишковым. Бессменный секретарь общества и его душа — Жуковский, получивший прозвище Светлана. Его протоколы (частью стихотворные, написанные гекзаметром) стали ярким памятником литературной борьбы и воплощением арзамасской "смеховой культуры". "Арзамас" дал импульс для консолидации молодых литературных сил, для становления русского романтизма как направления, хотя просуществовал всего два года (до октября 1817).

В январе — мае 1818 появляются 5 выпусков альманаха "Для немногих" ("Риг Wenige"), целиком заполненных переводами Жуковского, среди которых такие шедевры, как "Лесной царь", "Мина", "Рыбак" из Гёте, "Горная дорога", "Рыцарь Тогенбург", "Голос с того света", "Граф Гапсбургский" из Шиллера. Переводы составляют большую часть творческого наследия Жуковского. Открывая русскому читателю мир Гомера, Гёте, Шиллера, он прежде всего переводил их идеи и образы на язык романтизма и делал их органической частью русской литературы. Наряду с лирикой поэт осваивал самые различные формы древнего эпоса и европейские поэмы; в 1820-е гг. он переводит гердеровские романсы о Сиде, "Орлеанскую деву" Шиллера, "Шильонского узника" Байрона, "Пери и ангела" Т. Мура, балладу В. Скотта "Замок Смальгольм", отрывки из "Энеиды" Вергилия и "Метаморфоз" Овидия, воспроизводя на русском языке ситуации романтического лиро-эпоса: тюремно-узническую, патриотической жертвенности, безграничной любовной преданности. Жуковский создал теорию романтического перевода, а склад своего художественного мышления определял так: "... у меня почти все или чужое, или по поводу чужого — и все, однако, мое".

В октябре 1818 поэт принят в члены Российской Академии. В 1819—1824 годы Жуковский создал целый ряд стихотворений, сыгравших роль его поэтических манифестов: "Невыразимое", "На кончину Ея величества, королевы Вюртембергской", "Цвет завета", "К мимопролетевшему знакомому Гению", "Жизнь" (1819), "Подробный отчет о луне" (1820), "Лалла Рук" (1821), "Море" (1822), "Я Музу юную, бывало" (1822—1824), "Таинственный посетитель", "Мотылек и цветы" (1824). "Жизнь и Поэзия одно" (стихотворение "Я музу юную, бывало...") — поэтическая формула, выросшая из всей системы лирики этого периода. Открытое Жуковским состояние вдохновения, встречи с "Гением чистой красоты" (образ, впервые возникший в стихотворении "Лалла Рук") стало плодотворным для последующей русской поэзии (прежде всего для лирики А. Пушкина). Яркое выражение романтической "философии искусства" Жуковского — стихотворение "Невыразимое" (август 1819); поэзия призвана запечатлевать красоту бытия и его тайны, но подвластно ль выраженью "земным языком" "невыразимое" — "присутствие Создателя в созданье" и "святые таинства", которые "лишь сердце знает"? Используя и метафору, и аллегорию, и миф, и эмблематику, Жуковский создает особый тип


Интересная статья: Основы написания курсовой работы