Читать реферат по всему другому: "Переводческая деятельность В.В.Набокова" Страница 18
Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!
"американскому студенту", и не "широкому кругу читателей, учащимся и преподавателям", которым адресуют свои книги наши издатели, а другому профессионалу - филологу и переводчику. Список литературы
The Lay of the Warfare Waged by Igor. M., 1981.Жутовская Н.М. "Мир истории". №5, 2000. Левин Ю.Д. "Поэмы Оссиана" Дж.Макферсона / Макферсон Дж. Поэмы Оссиана. Л.: Наука, 1983. С. 485.Набоков В. Комментарий к роману А.С.Пушкина "Евгений Онегин". СПб., 1998. С. 555.Набоков В., Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина, Перевод с английского; Под редакцией А.Н. Николюкина, Москва, НПК «Интелвак», 1999, 1008 с., илл. Нехамкин Э. Просто Набоков «Вестник» №10(217), 1999.Орлов В. На полпути к России: Набоков и Пушкин. «Вестник» №11(218), 25 мая 1999. Чуковский К. Онегин на чужбине // Дружба народов.- 1988, №4.
Похожие работы
| Тема: Архимандрит Макарий (Глухарев): Жизненный путь и переводческая деятельность |
| Предмет/Тип: Культурология (Статья) |
| Тема: Архимандрит Макарий (Глухарев): Жизненный путь и переводческая деятельность |
| Предмет/Тип: Религиоведение (Статья) |
| Тема: Переводческая деятельность Норы Галь |
| Предмет/Тип: Литература (Реферат) |
| Тема: Переводческая эквивалентность |
| Предмет/Тип: Неопределено (Реферат) |
| Тема: Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов |
| Предмет/Тип: Журналистика (Реферат) |
Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы

(Назад)
(Cкачать работу)