Читать статья по русскому языку, культуре речи: "Основные проблемы прикладной лингвокультурологии" Страница 3

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

стыке нескольких фундаментальных наук – лингвистики и культурологии, этнографии и психолингвистики» [Маслова, 2011: 36]. Н.Н.Иванова пишет о том, что «объектом изучения лингвокультурологии являются системно-структурные отношения, сложившиеся под влиянием культуры языкового общества» [Иванова, 2005: 4].

Иными словами, создается впечатление некоего непонимания самими исследователями собственно предмета и объекта исследования. За эквилибристикой терминами скрывается неясность мысли. На деле же исследователи говорят либо о каких-то явлениях культуры, пытаясь проецировать их на язык, либо – о фактах языка, пытаясь привязать их к конкретным фактам культуры, воспроизводя тем самым противоречие идей А.А.Потебни и Э.Сепира (язык влияет на культуру – культура влияет на язык). При этом такое впечатление складывается не только у нас. Так, Т.В.Евсюкова отмечает, что предмет и объект лингвокультурологии на современном этапе флуктурирует, т.е. не имеет единообразного понимания даже в среде узких специалистов. «Либо анализируются языковые факты, способные нечто сказать о культуре, либо исследуются некоторые культурные явления, нашедшие отражение в языке» [Евсюкова, 2005]. Справедливость анализа Т.В.Евсюковой и наши наблюдения по этому поводу кажутся верными не только из неясности предмета исследования лингвокультурологии, но и из самой стилистики этого направления: несмотря на очевидность факта взаимодействия языка и культуры, неясность и обтекаемость формулировок практически во всех частях исследований в сфере лингвокультурологии говорит о недостаточной проработанности самих научных основ направления.

Нет сомнений в том, что лингвокультурология как направление будет развиваться и далее. Парадокс современной лингвокультурологии основан на том факте, что сам факт взаимодействия языка и культуры не подвергается сомнению, но вот как взаимодействуют язык и культура, по большей части остается загадкой. Непонятно, что первично в таком взаимодействии – язык или культура. Непонятна и сама природа лингвокультурного, поскольку языковые и культурные явления имеют разную природу и с философской точки зрения несовместимы.

Однако уже сейчас можно сделать вывод, что лингвокультурология в том виде, в котором она существует в наши дни, вполне может существовать (в демократическом обществе никакие гуманитарные исследования не могут быть поставлены под запрет), но она не может быть использована в качестве основы процесса обучения РКИ.

Прежде чем включать лингвокультурологию в процесс обучения, необходимо, как минимум, сделать два шага:

во-первых, четко определить объект исследования; таковым могут стать механизмы взаимодействия языка и культуры;

во-вторых, с полной ясностью выявить эти механизмы.

Если эти два шага будут выполнены, исследователям не понадобятся ни пространные формулировки, ни уход от теоретических противоречий, а преподаватели смогут использовать материалы лингвокультурологии в процессе обучения иностранных студентов русскому языку.

Необходимо упомянуть о том, что современная лингвокультурология имеет целый ряд направлений:

- теоретическая лингвокультурология;

- сравнительная лингвокультурология;

- историческая лингвокультурология;

- сопоставительная


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы