Читать реферат по литературе: "Стилистические приемы и средства художественной выразительности в пьесах Ж.-Л. Лагарса" Страница 1

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Оглавление Введение

Глава I. Место Ж.-Л. Лагарса в современной французской драматургии

.1 Ж.-Л. Лагарс. Биография

.2 Борьба за слово в драматургии Лагарса

.3 Обзор трудов, посвященных творчеству Ж.-Л. Лагарса

.4 Театральные деятели о Ж.-Л. Лагарсе

.5 «Я была в доме и ждала, чтоб дождь пришел»

.6 «Это всего лишь конец света»

Глава II. Стилистические приемы и средства художественной выразительности в пьесах Ж.-Л. Лагарса

.1 Гиперкоррекция

.2 Автокоррекция

.3 Личные местоимения как замена авторским ремаркам

.4 Цитирование и фразы, взятые в кавычки

.5 Comment (ne pas) dire?

.6 Выбор-молчание

Заключение

Список литературы Введение Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию творчества Жан-Люка Лагарса. Это имя вошло во французскую литературу в конце прошлого столетия, и сегодня Ж.-Л. Лагарс, «французский Чехов», занимает особое место в мировой драматургии. Актуальность работы подтверждается тем, что творчество Лагарса продолжают исследовать, его пьесы ставят во многих театрах, переводят на иностранные языки, а две из них, «Juste la fin du monde» («Это всего лишь конец света») и «Derniers remords avant l’oubli» («Последние угрызения совести перед забвением») вошли в обязательную программу по литературе и на уроках театрального мастерства во французских школах. Повышенное внимание к новому, ранее неизвестному автору, который при жизни не вызывал интереса у французского читателя, обусловлено специфическим языком пьес Лагарса.

Стилистические особенности французских писателей продолжают вызывать научный интерес у филологов во всем мире: именно этот раздел языкознания позволяет выявить наиболее часто встречающиеся в произведениях определенного автора приемы и, как следствие, сделать выводы о идиостиле писателя, т. е. о том, что отличает его творчество от других. В художественном произведении каждая языковая единица может быть стилистически значимой и представлять научный интерес. В использовании цитирования, повторов, вводных слов проявляется индивидуальность автора. Что касается драматургических произведений, они демонстрируют гораздо больший спектр таких особенностей (несобственно-прямая речь, авторские ремарки и другие виды метатекста), т. к. предназначены не только для чтения, но и для постановки на сцене. Исследованиями художественного стиля писателей занимались В. В. Виноградов [1959: 5-84], Исламова А. И. [2013]. Стилистическим особенностям в произведениях именно французских писателей посвящены работы Ю. С. Степанова [2003], А. П. Бондарева [1977] и других выдающихся лингвистов. К. А. Долинин называет стиль выбором между тем, как делать или не делать, перед которым стоит любой писатель [1987].

Язык, где речь персонажей является главной движущей силой, стал визитной карточкой Лагарса, навсегда определив стиль его произведений. Именно такой, нетипичный для классической драмы стиль изложения, где практически отсутствует движение, а сюжет построен на диалогах, продолжает привлекать как литературоведов, так и театральных деятелей. Таким образом, целью нашего исследования можно считать изучение стилистических особенностей в пьесах Ж.-Л. Лагарса. Объектом исследования являются пьесы «J’étais dans la maison et j’attendais que la pluie vienne» и «Juste la fin du monde», ставшие основой для многих театральных постановок и


Интересная статья: Основы написания курсовой работы