Читать статья по педагогике: "Школы-пансионы: зло или благо?" Страница 4

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

а не к ирландскому сертификату, который часто потом не принимается университетами в Европе без дополнительных тестов, тоже заслуживает внимания.

Школа-пансион «Терзак» во Франции готовит по программе Международного Бакалавриата, что является полноценной альтернативой английскому диплому GCE(A), тем более что этот вариант академической программы кажется даже немного сложнее, чем GCE(A) – английский сертификат о полном среднем образовании.

На Мальте – Русская школа-пансион – RBSM, вообще уникальное учебное заведение. Эта школа с почти десятилетней историей, с великолепной материальной базой, прекрасными, даже роскошными условиями проживания детей, предлагает еще и соединение двух академических программ: российской и английской: часть предметов изучается на русском языке, а часть - на английском. Замечательно еще и то, что после окончания школы дети получают два документа: наш аттестат и диплом английского образца – RBSM, что дает возможность ребенку продолжать учебу либо в России, либо в Европе – по выбору. Идеальное место для того, чтобы ребенок плавно адаптировался к жизни в другой стране.

В Швейцарии очень понравилась «Американская школа-пансион Лейзин», где есть возможность выбрать академическую программу, по которой ребенок будет учиться: по американской системе или по программе международного бакалавриата, а также заниматься такими видами спорта как горные лыжи, сноубординг, даже альпинизм.

Последний важный аспект, который нельзя обойти вниманием и который так часто слышишь от родителей, которые уже отправили или почти готовы отправить своих детей учиться за границу: а много ли в школе русских?

Чем русские русским мешают, остается исторической загадкой, но это дело взрослых – разбираться, почему нам друг с другом всегда мало места: то ли аура у нас, у русских большая, то ли в воспитании проблемы, что общаться не можем с себе же подобными. Но когда дело идет о ребенке, который еще не имеет ни опыта, ни психологической силы противостоять давлению незнакомой среды, а вдобавок, чаще всего не знает языка, чтобы суметь защититься и отстоять свое мнение, то вопрос о наличии русских кажется садистским по отношению к собственному ребенку.

Если ребенок оказывается в другой стране, то в любом случае он оказывается в другой языковой среде, есть ли там русские, нет ли там нас, (а мы есть везде, не правда ли?) Сама культура, быт и окружение вокруг будут иностранными. Глупо думать, что ребенок, отправленный изучать язык в глухую деревню, домой вернется гением в лингвистике. Да, ребенок будет запоминать фразы, повторять их и использовать в нужном месте, в нужный час, копируя произношение и манеры жителей, например, английской деревни, но это будет не понимание и изучение, а заучивание и повторение. Самое интересное, что, изучая иностранный язык изолированно от грамматики родного языка, дети теряют связь между этими двумя языками и получается еще один феномен: ребенок может сказать фразу на иностранном языке, но не может перевести ее на родной русский и наоборот. Изоляция при изучении иностранных языков хороша, когда у человека уже есть знание грамматики и практика перевода, тогда идет шлифовка произношения, интонации, расширение словарного запаса. Все современные коммуникативные методики изучения иностранных


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы