Читать сочинение по литературе: "Библейская лексика на страницах современных СМИ" Страница 1
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя »
Библейская лексика на страницах современных СМИ
И. П. Прядко
Одной из любопытных особенностей современных СМИ является широкое использование устаревшей лексики. Обращение к устаревшей лексике обусловлено социокультурными и политическими переменами, происходящими в нашем обществе. Новая социокультурная ориентация проявляется, в частности, в том, что новые явления и предметы общественной жизни получают названия, существовавшие в дореволюционной политической лексике – Дума, губернатор, суд присяжных и др. До недавнего времени эти слова и выражения рассматривались как историзмы, а сегодня они снова вошли в активный словарь каждого хотя бы немного политически активного россиянина. Особым случаем актуализации устаревших единиц языка является актуализация конфессиональной и церковно-славянской лексики (см. работы В. Г. Костомарова, Е. В. Какориной, Е. С. Кара-Мурзы, В. Москвича, Л. П. Кременцова).
Между тем в речевом пространстве современных СМИ отмечаются более сложные обращения к историческому контексту. Имеются в виду те случаи, когда устаревшая лексика выбирается участниками общения как экспрессивное средство языка. При этом обычно делается ставка на оценочный аспект, содержащийся в актуализированном слове.
К числу таких сложных случаев обращения к историческому контексту относятся библеизмы, библейские перифразы и аллюзии, пересказы ветхо- и новозаветных сюжетов. Примеры использования данных языковых единиц мы находим в политических памфлетах, в перевыборных плакатах и листовках, в рекламе. Поводы обращения к такому материалу различны, степень точности воспроизведения исторического текста также неодинакова:
"У нас ведь, как в Писании: Хам пшеницу сеет, Сим молитву деет, Яфет – власть имеет! Строевым офицерам нашей экономики предназначалась роль Хамов" ("Огонек", 1990, № 40, с. 2).
"Эта уютная, ухоженная школа с приветливыми доброжелательными учителями похожа на ноев ковчег" ("Вместе", 1999, № 21, с. З).
"Почитай Неопалимую Купину и службу 01. Спаси и сохрани" (Рекламное панно на ул. Пречистенка).
Следует отметить, что такие единицы языка в текстах массовой коммуникации используются в переносном значении или служат материалом для создания новых метафорических образов. При этом, если в журналистике советского и постсоветского периодов данные языковые единицы по идеологическим причинам были представлены довольно скупо, то в последние годы данный пласт лексики стал использоваться более активно. В условиях демократии конфессиональная и церковно-славянская лексика в текстах СМИ оказывается востребованной при полемике и социальной критике.
Значительную роль играет такая лексика в печатных материалах политической оппозиции. Так, отождествление политических противников с отрицательными персонажами Нового Завета является отличительной особенностью материалов, публикуемых в газетах "Завтра" и "Советская Россия". В них наблюдается постоянное использование одного и того же евангельского образа:
"Молодых реформаторов типа Немцова, Кириенко, Чубайса на пушечный выстрел нельзя допускать до власти – они превратят все в пепел, кроме своих серебреников" ("Советская Россия", 9.12.99); "Иудин поцелуй Кир-Нем-Хак, там же);
"Ты поднимешься, мать-Россия!/ В это верую, был бы костяк./
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя »
Похожие работы
Интересная статья: Основы написания курсовой работы

(Назад)
(Cкачать работу)