Читать реферат по литературе: "Поэтика романа Кадзуо Исигуро "Не отпускай меня" в контексте творчества писателя" Страница 1

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Поэтика романа Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня» в контексте творчества писателя

Введение

роман исигуро персонаж писатель

Исследование посвящено анализу поэтики романа К. Исигуро «Не отпускай меня», опубликованного в 2005 году. Исигуро - современный английский писатель японского происхождения. Его первый роман, «Там, где в дымке холмы», вышел в свет в 1982 году, а уже второй - «Художник зыбкого мира» - получил Уитбредовскую премию в номинации «Книга года». В 1989 году единогласным решением комитета писателю присуждают Букеровскую премию за роман «Остаток дня», который впоследствии будет успешно экранизирован. Каждый новый роман Исигуро - неожиданность: японская тематика первых романов сменяется подчеркнуто-английским

«Остатком дня» и «Безутешными» с их кафкианской стилистикой. Особое место в этом ряду занимает последний на данный момент роман писателя,

«Погребенный великан», который на сюжетном уровне напоминает фэнтезийную сагу.

Многое в восприятии творчества Исигуро определяется этнокультурной принадлежностью писателя: японец, пишущий на английском языке, неизбежно воспринимается как носитель мультикультурного сознания. И первые его романы, кажется, подтверждают такую точку зрения, побуждая исследователей рассматривать в контексте мультикультурной традиции и последующие произведения писателя. С этой позиции его творчество рассматривается такими отечественными исследователями, как Белова Е.Н., работа которой посвящена анализу романа «Не отпускай меня» в контексте мультикультурализма, Павловой О.А., которая сопоставляет творчество Исигуро с творчеством Дж.М. Кутзее, Нестеренко Ю.С., которая провела интересное сопоставление образа дворецкого из «Остатка дня» и японского самурая, Хабибуллиной Л.Ф. и др.

Сам Исигуро не согласен с таким взглядом на свое творчество, и неоднократно упоминает о том, что о реальной Японии знает мало: «Когда второй роман был опубликован и меня стали узнавать в Великобритании, я особенно ясно осознал, что выступаю в роли кого-то вроде японского корреспондента, проживающего в Лондоне. Газеты и журналы звали меня, если была японская книга для обозрения или японское влияние, которое я мог прокомментировать, и я начинал чувствовать себя очень некомфортно, потому что знал о Японии совсем мало».

Существует и другой подход к творчеству Исигуро: например, Лобанов И.Г., опираясь на работы Б. Шеффера, выделяет два периода творчества писателя - ранний «реалистический» и поздний «деконструктивный». К романам первого периода он относит три первых произведения («Там, где в дымке холмы», «Художник зыбкого мира» и «Остаток дня»), в которых «внутрироманное бытие определяют исторические и географические факторы», тогда как в романах второго периода доминирует игровое начало. К этой группе автор относит романы «Безутешные», «Когда мы были сиротами» и «Не отпускай меня» и в качестве определяющего творческого принципа выделяет деконструкцию жанров: сюрреалистической фантасмагории, детектива и антиутопии. «Таким образом, в ранних

«реалистических» романах автор, помещая героев в определенные пространственно-временные условия, играет с содержанием, а в поздних «деконструктивных» играет уже с формой». Такое деление, хотя и вполне допустимо, вызывает ряд вопросов.


Интересная статья: Основы написания курсовой работы