Читать реферат по английскому: "Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение в развитии, образности языка" Страница 1

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Реферат

по русскому языку на тему:

« Особенности русского языка. Фразеологизмы и их значение

в развитии, образности языка» Выполнила ученица 9-А класса

КОШ № 92 Моцук Е.А. г.Кривой Рог2009г. «Родной язык!

Он с детства мне знаком,

На нем впервые я сказала «мама».

Т.Замакулова Язык - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цветок народа и всей его духовной жизни. В языке одухотворяется весь народ, вся его жизнь, история, обычаи. Язык- это история народа, путь цивилизации и культуры от истоков до наших дней.

Основа языка - слово. С помощью слов человек может общаться с себе подобными и это только его привилегия. Народная мудрость гласит: «Слово дано человеку, животному - немота». В мире в настоящее время существует около пяти тысяч языков, но одним из самых богатых, колоритных и образных является русский. Русский язык чрезвычайно богат, гибок и живописен для выражения простых, естественных понятий. В нем иногда для выражения разнообразных оттенков одного и того же действия существует до десяти и более глаголов одного корня, но разных видов.

С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, игра света, спектральный блеск красок, шум и тень садов, рокот грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких красок, образов и мыслей для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения.

Но современный язык возник из недр истории, которая оставила в нем свой отпечаток. Это пословицы и поговорки, меткие и яркие выражения исторических личностей, ученых, писателей, ставшие крылатыми. Одни из них употребляются в прямом смысле, а другие - в переносном.

Много выражений стало крылатыми, то есть, как птицы на крыльях перенеслись в наш язык из языков других народов и эпох. Одним из таких языков есть латинский. Сейчас это язык, на котором только в Ватикане обращаются к Богу, а раньше на нем говорили многие народы Средиземноморья. Он привнес огромный вклад в мировую лингвистику, оставив выражения, которые прочно вошли в нашу жизнь.

Finis coronat opus – Конец -делу венец

O tempora, o mores! - О времена, о нравы!

Aurea mediocritas – Золотая середина

Lutta cavat lapidem – Капля камень точит

Эти выражения, которые мы считаем своими, давно вошли в нашу жизнь как латинские « крылатые» выражения из давно умершего языка, но который таким способом продолжает жить, ассимилируясь другими языками.

Таким образом, мы вплотную подошли к понятию фразеологизма. Фразеологизм – это устойчивое словосочетание, значение которого не выводимо из значений составляющих его компонентов. Русский язык богат фразеологизмами, которые придают ему особый колорит и ту яркую индивидуальность, которая другим языкам не присуща. Так, например, только с одним

« рука» имеется более пятидесяти оборотов. Вот некоторые из них:

« дать по рукам» - наказать, отучить;

« мастер на все руки» - умелец;

« подать руку» - помочь;

« из рук в руки» - непосредственно

Приведенные примеры показывают, что фразеологизмы и слова могут соотноситься как омонимы.

Источники фразеологических выражений различны.

Одни из них возникли на основе наблюдений человека над природными и общественными явлениями, другие


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы