Читать реферат по культурологии: "Еврейская литература на идише" Страница 1

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Еврейская литература на идише

Еврейская литература на идише находится в ряду главнейших достижений европейского еврейства (ашкеназов). Ее история подразделяется на два главных периода: традиционный, начавшийся в Германии ок. 1100 и длившийся до 1800; и сменивший его современный, включивший миграцию за океан и продолжающийся по сию пору.

Самая древняя из сохранившихся записей на языке идиш датируется 1272 – это благословения, вписанные в праздничный молитвенник. До нашего времени дошли также глоссы на полях рукописных Библий с переводом отдельных древнееврейских слов на идиш. Собственно литература на идиш возникла в 14 в., когда появились стихотворные переложения некоторых книг Писания. Основные жанры старинной литературы на идише повторяли древнееврейские образцы и сохраняли свою преемственность с ними: в 17–18 вв. были популярны драмы на библейские сюжеты (например, пьесы об Агасфере); рабби Яков бен Ицхак Ашкенази в 1622, добавив к пересказу богослужебных чтений из Пятикнижия проповеди, притчи и сказания, создал неувядающий шедевр Подите и узрите; сочинялись молитвы «на случай» (тхиниа), появилось множество нравоучительных сочинений (притчи, сказки, правила поведения и т.п.). Возникли и жанры, не имевшие аналога в литературе на древнееврейском языке, – исторические песни и стихотворные романы, в т.ч. роман о Бове из Антоны (1507), вариант общеевропейского рыцарского романа Бевис Хэмптонский (в русском переложении – Бова Королевич), итальянскую версию которого вольно переложил на идиш Элияху Бахур Левита.

Эмансипация (18001880)

С конца 18 в. после Французской революции евреи Западной Европы были постепенно уравнены в гражданских правах с прочим населением. Но в то время как эмансипация на Западе вела к стремительному увяданию идиша, на востоке континента продолжалось соперничество двух стратегий еврейского выживания: благочестие и изоляционизм хасидов против культурно-политической ассимиляции, что нашло отражение и в литературе на идише.

Рабби Нахман из Брацлава (Винницкая обл. на Украине) (1772–1810), правнук основателя хасидизма Баал Шем Това, украсил свои Сказания (1815) сокровищами фольклора и народной фантазии. Просветители же, в частности Иосеф Перл (1773–1839), противоборствуя влиянию сочинений Нахмана и других более распространенных хасидских повествований, прибегали к сатире и пародии. Цензура царского правительства, издательские трудности и враждебность хасидов заставляли просветителей маскироваться, и потому их сочинения, проповедовавшие светское образование, науку, гражданские добродетели, зачастую оформлялись в стиле молитвенников и прочей благочестивой литературы.

Постепенно Хаскала осваивала новые жанры – комедию, роман и т.н. «анатомию». Шлойме Этингер (1801–1856) мелодрамой Серкеле (ок. 1830), Исраэль Аксенфельд (1787–1866) романом Головной убор (1861), авторы сатирических «анатомий» еврейских обычаев и суеверий Айзик (Ицхак) Меир Дик (1814–1893) и Мордхе-Арн Шацкес (1825–1899), И. И. Линецкий (1839–1915; роман Польский мальчик, 1867), не говоря уже о Менделе Мохер Сфориме (наст. имя Шалом Яков Абрамович, 1836–1917), бесспорно отвратили немало юных хасидов от следования преданию отцов.

Самоопределение (18801920)

Хаскала не успела развернуться, как вслед за убийством в 1881 царя


Интересная статья: Основы написания курсовой работы