Читать реферат по делопроизводству: "Типові помилки, які трапляються в ділових паперах та спілкуванні" Страница 1


назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

РЕФЕРАТ

на тему:

Типові помилки, які трапляються в ділових паперах та спілкуванні

До серйозної вади текстів документів слід віднести невідповідність формулювань літературним нормам української мови, засміченість русизмами.

Вкажемо на найпоширеніші відхилення від правил.1. Замість активних дієприкметників та прикметникових форм на –уч(ий), -юч(ий), функціонування яких в українській літературній мові обмежене, потрібно використовувати:а) описові конструкції з який або що:рос. мовою: укр. мовою:проживающий по адресу – що(який) проживає за адресою;собирающий налоги – що(який) збирає податки;влияющий на развитие – що (який) впливає на розвиток;б) віддієслівні іменники на -ач, -ник:заведующий отделом – завідувач відділу;командующий армией – командувач армії;нападающий – нападник;в) прикметникиследующее решение – таке рішення;следующий месяц – наступний місяць;вышестоящая организация – вища організація;текущий ремонт – поточний ремонт.

2. Надмірне використання прийменника по в документах – поширена помилка сучасного ділового мовлення. Очевидно, вона спричинена впливом російської мови, де цей прийменник дуже продуктивний.

Щоб не зловживати прийменником по в документах, потрібно пам’ятати про такі російсько-українські паралелі.

По по приказу, по правилам, по схе ­ ­ ­ ме, по роману, по сведениям, по указанию, по адресу (про ­ жи ­ вать), по призванию

За за наказом, за правилами, за схе­ мою, за романом, за свідчен­нями, за вказівкою, за адресою (мешкати), за покликанням

По по случаю, по инициативе, по вопросам торговли, по уважи­тельной причине, исследова­ния по маркетингу, лекции по праву, заместитель по хозчасти

З з нагоди, з ініціативи, з питань торгівлі, з поважної причини, дослідження з маркетингу, лек­ції з права, заступник з госпчас­ тини

По по заказу, по требованию, по просьбе, по адресу (прислать), по предложению

На на замовлення, на вимогу, на прохання, на адресу (надісла­ти), на пропозицію

По инспекция по делам несовер­шеннолетних, прийти по делу, по выходным, по всем направ­лениям

У (в) інспекція у справах неповно­літніх, прийти у справі, у ви­хідні, у всіх напрямках

По меры по улучшению условий, курсы по изучению английс­кого языка

Для (значення мети) заходи для поліпшення умов праці, курси для вивчення ан­глійської мови

По по прибытии, по истечении вре­ мени, по получении

Після (значення часу) після прибуття, після закінчен­ня часу, після отримання

По по улице, по почте, по телефону, по объёму, младший по званию

Без прийменника вулицею, поштою, обсягом, мо­ лодший званням

По дежурный по району, по воз­можности, коллеги по работе, приказ по институту

По черговий по району, по мож­ливості, колеги по роботі, на­каз по інституту

3. Надзвичайно широко використовується прийменник при, у більшості випадків невиправдано.

Доречним є його вживання у словосполученнях із значенням “вказання на наявність чогось поряд, а також вказання на службу десь”: залишити при штабі, проводити стажування при



Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы