Читать курсовая по литературе: "Топосы заграницы в сюжетной структуре повестей И.С. Тургенева "Ася" и "Вешние воды" применительно к образам героев" Страница 1

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Оглавление Введение

Глава I. Тургенев и Германия

.1 «Берлинский период» И.С. Тургенева.

.2 Тема Германии и немцы в произведениях И.С. Тургенева.

Глава II. Пространственная организация повестей «Ася» и «Вешние воды»

.1 Топос провинциального города в повести «Ася»

.2 Топос трактира. Садовый топос

.3 Хронотоп дороги: реально-географические топосы

Заключение

Список использованной литературы Введение Интерес исследователей к «немецкой» теме в творчестве И.С. Тургенева очевиден. Область литературных отношений русского писателя и личных контактов с зарубежными современниками исследована достаточно подробно, но не исчерпывающе. Большинство исследователей творчества И.С. Тургенева уделяли внимание инонациональным образам в романах писателя, таких как «Рудин», «Накануне», «Дым» и др. Теме Германии и немцев в произведениях малых жанров уделялось меньшее внимание.

Из числа исследований, посвященных данной теме, нужно отметить работы советских и российских ученых, как А.И. Батюто, А.Б. Муратова, В.М. Марковича. Биографические сведения о И.С. Тургеневе и его связи с немецкой культурой подробно описаны в книге профессора Ю.В. Лебедева. Проблема «немецкости» привлекла и зарубежных литературоведов-славистов, таких как П. Бранга, Х. Коттмана, Р. Клуге, Р. Нохейль, К. Дорнахера и др. Обстоятельное рассмотрение «немецкой» темы можно найти в статье Р.Ю. Данилевского и Г.А. Тиме «Германия в повестях «Ася» и «Вешние воды». В данной работе авторы описали связь немецкой литературной традиции с творчеством русского писателя, нашли общие места в произведениях немецких писателей и тургеневских, проследили явную и скрытую цитацию из творчества Гете, Шиллера, Гофмана, Гейне и др. Анализ литературных сходств и отличий русского и немецкого элементов представлен в статье Г.А. Фортунатовой, в которой сопоставляется повесть «Ася» И.С. Тургенева и новеллу Т. Шторма «Из-за моря». Очевидно, необходимость в сравнении двух произведений обусловлена личным знакомством писателей, сходством сюжетов и образных систем. Автор статьи отмечает также интертекстуальность в повести «Ася», что объясняется целью воссоздания культурной эпохи, приданием национального колорита. Кроме того, Г.А. Фортунатова находит в тургеневской повести «принцип хронологической точности, обусловленности характера временем», унаследованный И.С. Тургеневым от его предшественника А.С. Пушкина.

Значителен вклад Л.М. Лотман, выдающегося ученого XX века, сотрудника петербургского Пушкинского Дома, подготовившей подробные научные комментарии к полному собранию сочинений И.С. Тургенева, в частности к повести «Ася». Необходимо отметить и заслуги Л. Крестовой, составителя комментариев к повести «Вешние воды» в полном собрании сочинений русского писателя.

Влияние немецкой культуры на формирование писательского стиля И.С. Тургенева было рассмотрено в статье В. Кантора «И.С. Тургенев: Россия сквозь «магический кристалл» Германии», опубликованной в журнале «Вопросы литературы». Автор статьи также отметил значение творческого наследия русского писателя для культурно-исторического развития всей Европы. По словам В. Кантора, «только лишь Тургенев был первым открытым Европою великим русским писателем».

Из новейших исследований в области


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы