Читать курсовая по английскому: "Юмор как социокультурное явление" Страница 3

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Однако, когда шутками обмениваются представители разных народов и культур могут появиться недоразумения и проблемы. В итоге, мы можем сказать, что юмор везде культурно-специфичен. И поэтому все недоразумения становятся поводом для новых шуток.

Между представителями разных культур существуют и похожие черты, и различия. Можно выделить смысловые разделы, в основном подверженные обобщения, и разделы, где в большей степени проявляется своеобразие. Мысль носителя языка формируется и образовывается культурой, и она же создает языковые категории и значения.

В языке существует такой широкоуниверсальный аспект человеческой жизни, как юмор. Он присутствует во всех культурах и свойствен по праву каждому человеку на всей планете. Самым общеизвестным речевым жанром, цель которого направлена на создание комического эффекта, является анекдот - очень маленький рассказ с забавным, смешным содержанием и неожиданным острым концом. Этот жанр имеет в русском языке специальное определение - в отличие, скажем, от французского языка, в котором аналогом русского анекдота является просто histoire ‘история’ или histoire amusante ‘забавная история’, или английского языка, на который анекдот переводится как joke ‘шутка’.

Являясь культурным смыслом, юмор определяется ценностными характеристиками, т.е. взаимосвязан с основными жизненными ориентирами человека.

Юмор - один из самых целесообразных способов приспособления человека к меняющимся ситуациям, это реакция на непредвиденное развитие событий, в известной мере - примирение с действительностью, причем с испытанием положительных эмоций, которые служат для укрепления здоровья человека. Таким образом, юмор - это неотъемлемая защитная характеристика человеческой психики, достаточно деликатный и сложный эмоциональный феномен, связанный с выживаемостью человека как вида, т.е. юмор связан с жизненными ценностями индивида.

Чтобы быть более точными к определению юмора, обратимся к толковому словарю английского языка Merriam-Webster, где юмор определяется как humour (humor) (юмор) - the amusing quality or element in something - смешное свойство или составная часть чего-то[31].

Синонимами изучаемого понятия в английском языке являются такие понятия, как:

«comedy» (комедия, забавный случай);

«comic» (комический, юмористический);

«comicality» (комичность, чудачество);

«drollery» (шутки, проказы);

«drollness» (комичность);

«funniness» (смехотворность, потешность);

«hilariousness» (веселость, веселье);» (потеха, смех);

«richness» (яркость, живость (красок и т. п.);» (оживленность, буйство).

Близкими по значению можно считать следующие слова:

«amusement» (развлечение);

«enjoyment» (наслаждение, удовольствие);

«fun» (веселье,смех);

«pleasure» (удовольствие);

«absurdity» (бессмысленность, абсурдность);

«irony» (ирония);

«laughableness» (забавность);

«ludicrousness» (абсурд);

«ridiculousness» (нелепости);

«whimsicality» (замысловатость, причуды);

«wittiness» (остроумие);

«wryness» (искаженность, противоречивость);

«burlesque» (бурлеск);

«caricature» (карикатура);

«farce» (фарс);

«jest» (шутка, острота);

«lampoon» (памфлет, злая сатира);» (пародия),

«satire» (сатира);» (буффонада);

«spoof» (обман, розыгрыш);

«takeoff» (дефект);

«jocularity» (шутка);

«jokiness» (шутливость);

«playfulness» (игривость);

«waggishness» (проказа).

Синонимами


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы