Читать курсовая по английскому: "Экзотизмы в современной немецкой прессе и особенности их перевода на русский язык" Страница 1

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Министерство образования и науки Российской Федерации

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ

УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ОРЕНБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Факультет филологии

Кафедра немецкой филологии и методики преподавания немецкого языкаКУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Теория перевода»

Экзотизмы в современной немецкой прессе и особенности их перевода на русский языкРуководитель работы

к.ф.н., доцент О.М. Снигирева

Исполнитель

студент группы 11Л(б)ПП(н) Д.П.Гудошникова

Оренбург 2014

СодержаниеВведение

. Понятие «экзотизм

.1 Термин «экзотизм» в ряду других терминов, обозначающих иноязычные единицы

.2 Использование термина «экзотизм»

.3 Использование других терминов

.4 Функции экзотизмов в тексте

. Экзотизмы в немецкой прессе и особенности их перевода на русский язык

.1 Несовпадение объемов значений лексических единиц немецкого и русского языков

.2 Влияние экзотизмов на становление немецкого языка

.3 Особенности перевода экзотизмов с немецкого на русский язык

Заключение

Список использованной литературы Введение Данная курсовая работа посвящена исследованию экзотизмов в современной немецкой прессе и особенностей их перевода на русский язык.

Как бы ни были различны национальные культуры, в них всегда можно найти общее и частное. Нации не могут полноценно существовать в изоляции, контакты и взаимодействия неизбежны, и их следствием является взаимопроникновение различных культур. Это выражается, прежде всего, в знакомстве с новыми реалиями, неуклонно ведущем к появлению в языке экзотизмов.

Данным вопросом занимались такие исследователи как А.Е. Супрун, О.С. Ахманова, В. Бетц, М. Хефлер, Й. Кеттвиг, Г.Л. Зеленский и др.

Возросший в последние годы интерес к экзотической лексике объясняется несколькими факторами:

малой изученностью данной группы лексики;

стремлением отграничить экзотизмы от многочисленных смежных лексических групп и выявить основные свойства экзотизмов;

расширением и активизацией межнациональных контактов, что неизбежно ведет к взаимопроникновению экзотических реалий.

Всё это определяет актуальность темы данной курсовой работы.

Объект исследования в данной работе ограничен экзотизмами, функционирующими в современной немецкой прессе - экзотизмы современного немецкого языка

Предметом исследования данной работы являются функционирование экзотизмов в современной немецкой прессе и особенности их перевода на русский язык.

Цель исследования - выявление своеобразия экзотизмов как особого пласта иноязычной лексики современного немецкого языка и особенностей их перевода на русский язык.

Задачи исследования:

Проанализировать работы зарубежных и отечественных лингвистов по проблеме определения экзотизмов;

Определить соотношение термина «экзотизм» и других терминов, обозначающих иноязычные единицы, а также отграничить экзотизмы от смежных лексических групп;

Выявить функции экзотизмов в тексте;

Выявить влияние экзотизмов на становление немецкого языка;

Выявить особенности перевода экзотизмов в немецкой прессе на русский язык.

Цели и задачи курсовой


Интересная статья: Основы написания курсовой работы