объективную размытость семантической структуры cool, а с другой - открывают для пользователей словарей возможности субъективных интерпретаций.
Допустимо говорить не только о размытости, неопределенности значений слова, взятых в отдельности, но также о том, что семантические границы между значениями внутри слова в некоторой степени размыты. Размытость, диффуз- ность семантики cool настолько очевидны пользователям языка, что они легко наполняют слово новым, своим содержанием, экспериментируют с его значениями и употреблениями и даже манипулируют его семантикой. Как правило, для достижения понимания в таких случаях требуются пояснения о том, что же именно подразумевается. Так, канадский исследователь масс-медиа Маршалл Маклюхан (Мак-Люэн) в работе «Understanding Media» [4] переосмыслил семантику и концептуальное содержание cool таким образом, что они стали соответствовать его интерпретации и концепции носителей информации. Егозначениеможетбытьпредставленоследующимобразом: "employing understatement and a minimum of detail to convey information and usually requiring the listener, viewer, or reader to complete the message". Всоответствиисэтимонделитсредствакоммуникациинадвегруппы: hot media (radio, movies, the newspaper (the press)) иcool media (TV, telephone, speech).
Таким образом, предпосылки и возможности индивидуального, личностного понимания значения слова/выражения запрограммированы уже в самой системе языка: с одной стороны, диффузное и размытое, динамичное и флуктуирующее значение позволяет и допускает субъективное его модифицирование, а с другой - неопределенность значения как бы нацеливает пользователей языка на то, чтобы они уточнили его по-своему.
Список литературы
Гоббс Т. Левиафан, или материя, форма и власть государства церковного и гражданского // Избранные произведения: В 2 т. М., 1964. Т. 2.
Кузнецов А.М. Семантика лингвистическая и нелингвистическая, языковая и неязыковая (вместо введения) // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика: Сборник обзоров. М., 1992. С. 5 - 27.
Dalzell T. Flappers 2 Rappers: American Youth Slang. Springfield, Massachusetts, 1996.
McLuhan M. Understanding Media: The Extensions of Man. New York, 1964.
[1]В приводимых здесь и далее примерах сохранены авторские пунктуационные и стилистические особенности цитируемых материалов
[2]http://zagaza.ru/za1039.htm
[3]Слепков В. История одной вилки. http://lukoshko.net/story/istoriya-odnoy-vilki.htm
[4]Афоризмы про глупость и упрямство. http://fraza.yaxy.ru/5781.html
[5]Ивин А.А. Логика для журналистов. Глава 5. http://evartist.narod.ru/text8/42.htm
[6]Рохленко Б. «А что для счастья-то надо?» О пользе поглаживаний/ http://shkolazhizni.ru/ archive/0/n-9385/
[7]Протокол «Любовь - это»/ http://www.ocoznanie.ru/otnosheniya/protokol-lljubov-jetor.html
[8]И снова про любовь. http://maxpark.com/community/289/content/859928
Похожие работы
Тема: Социальные, лингвистические и психологические факторы языковой ситуации в Папуа Новой Гвинее |
Предмет/Тип: Культурология (Реферат) |
Тема: Социальные, лингвистические и психологические факторы языковой ситуации в Папуа Новой Гвинее |
Предмет/Тип: Культурология (Реферат) |
Тема: Виды толкований Апокалипсиса Иоанна Богослова |
Предмет/Тип: Культурология (Реферат) |
Тема: Лингвистические лакуны |
Предмет/Тип: Литература (Реферат) |
Тема: Лингвистические словари |
Предмет/Тип: Социология (Реферат) |
Интересная статья: Основы написания курсовой работы