Читать реферат по английскому: "Забытые фразы" Страница 5

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

например: Как есть у Фоки коко с соком, вотрется Фока всюду боком.

Меледу меледить. У В. И. Даля меледа «мешкотное дело, работа без конца, бесконечное одно и то же, работа, из которой ничего путного не выходит; длительная, однообразная забава». А глагол меледить он определяет как «медлить, мешкать», считая, что он образован от «молоть». В Словаре приводится и пример употребления выражения: «Домеледил до вечера. Промедлил весь день».

Слово меледа было очень распространенным в русских народных говорах, где оно употреблялось с разными значениями. В их числе есть «вздор», «пустяки», «праздное проведение времени». Это значение и имеет выражение меледу меледить.

Этимологически слово меледа неясно, скорее всего оно образовано от слова медлить. «Фразеологический словарь русского языка» (под ред. Молоткова) его не приводит, а в Словаре современного русского литературного языка слово меледа определяется так: «старинная игра, состоящая в многократном снимании и надевании колец на металлический стержень». Указывается и его переносное значение «какое-либо пустяковое дело, требующее много времени»: «Не знаю я, сколько в этом доблести, а по-моему, вдвое больше в этом меледы» (Лесков. Соборяне).


Интересная статья: Основы написания курсовой работы