Читать курсовая по английскому: "Явления эвфемии и дисфемии в политических текстах современных британских СМИ" Страница 15

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

произошедшие сдвиги общественного сознания, а, с другой, сами способствуют распространению и закреплению в обществе новых идей. Показательным в этом плане является использование эвфемистических синонимов в политическом дискурсе, когда эвфемизмы помогают скрыть реальную сущность явления, придать ей благовидное звучание. Дисфемизмы, в свою очередь, выполняют важную функцию в процессе манипулирования общественным мнением, придавая негативную окраску тем или иным описываемым событиям.

Современные СМИ - это основное средство воздействия на общественное мнение. Особенно сильно процесс влияния на общественное мнение происходит во время политических конфликтов, когда внедряются установки, стереотипы, навязываются свои цели и человек побуждается к определенному действию.

Примером влияния на общественное мнение и внедрения стереотипов через СМИ может служить описание событий в Украине западными журналистами. В проанализированных нами газетных текстах широко используются эвфемизмы и дисфемизмы с целью сокрытия или намеренного искажения информации о реальных событиях или фактах, отрицательного речевого воздействия на коммуниканта.

Суггестивная функция текста осуществляется через речевую стратегию дискредитации и речевые тактики оскорбления, обвинения и издевки. Прослеживается следующая тенденция: оправдание, камуфлирование нежелательных действий Украины и западных стран с помощью эвфемизмов и, наоборот, навязывание отрицательного отношения к России и ее политике в данном контексте с помощью дисфемизмов.

Использование эвфемизмов и дисфемизмов так же характерно для текстов российских изданий. Главной целью эвфемизмов, используемых в российских СМИ, является камуфлирование действительности и смягчение негативного воздействия на коммуниката. Дисфемизмы в свою очередь имеют цель придания отрицательного и негативного оттенка подаваемой информации.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 1. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка/ И.Р. Гальперин - М.: изд. литературы на ин. языках, 1988. - 458с.

. Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия// А.М. Кацев. - Л, 1988. - 80 с.

. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Сов. энциклопедия, 1978. -847 с.

. Реформатский А.А. Введение в языковедение: учебник для вузов/ А.А. Реформатский, под. ред. В.А. Виноградова. - 5-е изд., испр. - М.: Аспект Пресс, 2005. - 536 с.

. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - Л.: Астрель, 2003 - 221 с.

. Толковый словарь современного русского языка, Д.Н. Ушаков - М.: Аделант, 2013. - 800 с.

. Шиллер Г. Манипуляторы сознанием. - М.: Мысль, 1980 - 325 с.

. Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2е изд. - Я41 М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685с.

10. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1996 - 1773 p.

. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Press, 2005


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы