Читать курсовая по английскому: "Ненормативная лексика в русском языке и её эвфемизмы" Страница 3
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя »
раскованности, независимости говорящего;демонстрация пренебрежительного отношения к системе запретов;демонстрация принадлежности говорящего к «своим» и т. п.
В.И. Жельвис выделяет 27 функций инвективной лексики, хотя здесь иногда смешаны первичные и вторичные функции, и деление иногда выглядит слишком дробным:
как средство выражения профанного начала, противопоставленного началу сакральному,катартическая,средство понижения социального статуса адресата,средство установления контакта между равными людьми,средство дружеского подтрунивания или подбадривания,«дуэльное» средство,выражает отношение двух к третьему как «козлу отпущения»,криптолалическая функция (как пароль),для самоподбадривания,для самоуничижения,представить себя «человеком без предрассудков»,реализация «элитарности культурной позиции через её отрицание»,символ сочувствия угнетённым классам,нарративная группа — привлечение внимания,апотропаическая функция — «сбить с толку»,передача оппонента во власть злых сил,магическая функция,ощущение власти над «демоном сексуальности»,демонстрация половой принадлежности говорящего,эсхрологическая функция (ритуальная инвективизация речи),в психоанализе применяется для лечения нервных расстройств,патологическое сквернословие,инвектива как искусство,инвектива как бунт,как средство вербальной агрессии,деление на разрешенные и неразрешенные группы,как междометие.
§3. Классификация посылов и заклятий 1. Посылы к какому-либо мифологическому персонажу, олицетворяющему зло, губительное начало: Иди ты к черту! Иди ты к лешему! Пошел ты к чертям собачьим! (диал. сиб.); Ступай к чёрному (СФС, 182) - Поди ты к чомеру! (СФС, 144), Иди к лесному! (СФС, 82) и т.п.
Такой посыл может выражаться не прямым наименованием черта, а указанием на место его пребывания: Иди ты в болото! А ну тебя в баню! А ну его на лысую гору! А ну его на лысую гору к ведьмам! (диал. брянск.) Вертись ты в вир на дно! (СРНГ 4, 291), где вир 'глубокое место в реке или озере; омут, водоворот или топкое место, провал в болоте'. Эта замена вполне объяснима ономасиологическими моделями наименования славянских чертей (см. Толстой, 1974; 1976). К этому разряду относятся и обороты полуэвфемистического характера, возникшие на основе таких, восходящих к язычеству, посылов, но шутливо-иронически переосмысленных в "христианском" либо "мусульманском" ключе: Иди ты к богу в рай! Иди ты к аллаху! Достаточно условно к этому разряду можно отнести и сакральную экспрессивную лексику и фразеологию типа Боже ты мой! Пресвятая мать! Мать пречистая! Батюшки святы! Они, однако, в русском языке менее активны, чем в романских и германских языках и во многом подвержены обсценной модели, где слово мать, как мы видели, имеет десакрализованный источник.
2. Пожелания зла и неудачи, выраженные мифологемами аналогичного типа, что в разряде I: Черт тебя возьми! Черт тебя подери! (Новг.) Памха бы тя побрала!, где памха 'черт, живущий на болоте' (ср. памха 'моховое болото' (Строгова, 1971), смол. Анчут вас возьми! (ряз.) Паралик тебя возьми! и т.п. (Мокиенко, 1986, 182-183).
Для заклятий этой группы характерна постоянная связь, даже более того - семантический синкретизм значений 'черт, нечистый дух' > 'болезнь'. Она регулярно прослеживается в
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя »
Похожие работы
Интересная статья: Основы написания курсовой работы

(Назад)
(Cкачать работу)