Читать контрольная по английскому: "Основные черты официально-делового стиля" Страница 1

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

Основные черты официально-делового стиля

Как следует из анализа текстовых, синтаксических и лексических особенностей рассмотренных в этой главе жанров деловой письменности, все они имеют ряд отличительных характерных черт.

Лексика

Характерной чертой лексики языка документов является высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт номенклатурной лексики:номенклатура наименований: АООТ "Олимп", ИЧП "Старт", государственная приемочная комиссия, ФСБ и т.п.;номенклатура должностей: менеджер по продажам, рекламный менеджер, генеральный директор, коммерческий директор;номенклатура товаров: ЗИЛ-130, Электропривод СП-6М, Сталь угловая СТ-ЗКП, бензин А-76 и т.п.Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов: датчики, блоки питания, источники ионизирующего излучения, цифровой поток, энергоносители, минерально-сырьевая база, вспомогательная техника. Среди последних достаточно много аббревиатур:АСУ - автоматическая система управления;АИС - автоматическая информационная система;КПД - коэффициент полезного действия;НРБ - нормы радиационной безопасности.Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов:ГК - Гражданский кодекс;УК - Уголовный кодекс.Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства:представляющие собой наименования организаций:МВФ - Международный валютный фонд;ЦБР - Центральный банк России;указывающие на форму собственности предприятия, входящие в качестве классификатора в названия предприятий:ООО - общество с ограниченной ответственностью;ОАО - открытое акционерное общество;ЧП - частное предприятие;МП - муниципальное предприятие;СП - совместное предприятие.Сокращается номенклатура должностей:ИО - исполняющий обязанности.Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности так называемой процедурной лексики, представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально-правовой интерпретации: нарушение трудовой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.), срыв графика поставок (задержка в пути, несвоевременная отгрузка товара и т.д.), нести ответственность (подвергаться в случае нарушений штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.)Как видно из приведенных примеров, процедурная лексика - это лексика с обобщенным значением, которое в высокой степени свойственно и терминированной лексике:предприятие - фирма, концерн, холдинг, картель, синдикат;товар - консервы, термосы, автомобили, обувь и т.д.Процедура представления связана не только с предпочтением обобщенной семантики, предпочтением родовых лексем видовым: продукция - книги, буклеты, доски, гвозди..., помещение - комната, квартира, зал... постройка - сарай, дом, ларек и т.д., но и с тяготением к расчлененным понятиям как действий, так и предметов:производить расчет - рассчитыватьсяторговый процесс - торговляденежные средства - деньгиТермины и процедурная лексика составляют опорную, стилеобразующую лексику


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы