Читать курсовая по английскому: "Язык и культура современной белорусской молодёжи" Страница 2

назад (Назад)скачать (Cкачать работу)

Функция "чтения" служит для ознакомления с работой. Разметка, таблицы и картинки документа могут отображаться неверно или не в полном объёме!

особый статус страны в современном мире, именно этим можно объяснять и лабильность позиции национальных идей, места и роли белорусского языка в национальной концептосфере.[1]

В основной языковой ситуации участвуют два языка: русский и белорусский со своими диалектами и смешанная речь, или трасянка. В последнее время из-за отсутствия достаточного контингента постоянных носителей белорусского языка происходит его значительное изменение. Как в устной речи, так и в надписях постоянно нарушаются существующие нормы белорусского языка, часто под влиянием русского языка.

Умение говорить на литературном белорусском языке у большинства его носителей вырабатывается не в детстве при естественном общении в семье и на улице, а путем специального обучения: обычно - в школе, реже - в вузах.

Белорусский диалектный язык представлен "основной группировкой говоров" и говорами Западного Полесья. Большая часть говорящих по-белорусски является носителями именно диалектной речи, большинство из них в той или иной мере владеет и литературной нормой (хотя пользуются ей гораздо реже, чем родным диалектом или русским языком). В большинстве исследований хоть и указывается на то, что под белорусским имеется в виду как литературный, так и местный (=диалектный), но нигде не проводится различия между ними.

Русский язык в Беларуси гораздо более однороден, но также представлен несколькими вариантами. Литературный русский в своих письменной и разговорной формах распространен повсеместно, однако степень владения им варьирует от хорошего литературного языка, максимум с легкой белорусской интонацией, до сильно смешанной речи, которая уже скорее относится к трасянке.

Наравне с русским и белорусским языками в Белоруссии существует и промежуточная форма смешанной речи - так называемая "трасянка".

Что касается самого явления, то под трасянкой обычно понимают "множество стихийно и по-разному русифицированных индивидуальных вариантов белорусской речи"или, иными словами, "язык, основанный на белорусском, но с большим количеством разноуровневых элементов русского языка". Иногда, под ней понимают "русский язык, перенасыщенный элементами разных уровней белорусского". Трасянка имеет, как правило, белорусскую фонетику и интонацию, смешанную морфологию и двойной набор лексики. Определить основу трасянки - русскую и или белорусскую - реально очень сложно из-за близости языков и большого количества отклонений от нормы.

Жесткой границы между трасянкой и русским и белорусскими языками, естественно, не существует. Но в качестве рабочего критерия можно принять, что русским языком с белорусским акцентом мы называем речь с преимущественно русской лексикой, белорусской фонетикой и в основном русской морфологией. Речь со смешанной лексикой (с большим процентом русской лексики) и морфологией и белорусской фонетикой мы будем считать трасянкой. Наконец, для белорусского языка с русским влиянием характерны смешанная фонетика и отдельные русские вкрапления в белорусские лексику и морфологию.[2]

Современная культура Беларуси обладает уникальными ресурсами: творческим потенциалом ее создателей, накопленным на протяжении столетий жизнью многих поколений; культурным наследием, являющимся результатом многовекового труда творцов;


Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы