- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя »
Министерство Образования и Науки РФ
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Северо-Кавказский государственный технический университет»
Кафедра лингвистики, межкультурной коммуникации и туризма Курсовая работа по дисциплине «Теория перевода»
на тему:
Специфика воспроизведения однородных членов предложения в англо-русском переводе (на материале художественных текстов)Ставрополь 2011
ПланВведение
Глава I Однородные члены предложения
I.1 Понятие об однородных членах предложения
I.2 Однородные члены предложения в англо-русском переводе
Глава II Перевод однородных членов предложения
II.1 Исследование способов перевода однородных определений
Заключение
Список использованной литературы
Список использованных источников
Приложения
Таблица «Однородные определения и их перевод» Введение Данная курсовая работа посвящена исследованию особенностей перевода однородных членов предложения при трансляции с английского на русский язык.
Однородные члены представляют интерес для изучения в силу ряда причин. Во-первых, они легко актуализируются и придают экспрессивность высказыванию;
во-вторых, являясь открытой структурой, они могут образовывать самые разнообразные семантические и синтаксические сочетания и комбинации и,
в-третьих, они лежат в основе некоторых стилистических приемов. Кроме того, они интересны с точки зрения перевода, ибо разная сочетаемость слов в разных языках затрудняет их перевод.
Проблема перевода однородных членов предложения актуальна, поскольку она малоизученна, - в работах отечественных ей уделяется не достаточно много внимания (Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман, 1976; Рецкер Я.И., 1982). Поэтому вопрос по передачи смысла однородных членов предложения, а так же трансформации, возникающие при их переводе, требует дальнейшего изучения.
Объектом исследования являются однородные члены предложения.
Предметом выступают способы перевода однородных определений.
Цель данной работы - изучение специфики воспроизведения однородных определений в англо-русском переводе.
При достижении цели исследования выделяются следующие задачи:
) Исследование теоретического материала по данному вопросу, а так же выявление и анализ текстовых несоответствий, обусловленных особенностями структуры ИЯ и ПЯ
) Выявление основных типов трансформаций, необходимых в процессе перевода и связанных с ними переводческих потерь.
Основными методами исследования являются:
наблюдение
описание
сопоставительный анализ
квантитативный анализ
Материалом для исследования послужил художественный роман на английском языке Джейн Остен «Sense and Sensibility», а так же его перевод в авторстве Ирины Гуровой «Чувство и чувственность». Глава I
Однородные члены предложения I.1 Понятие об однородных членах предложения Определений однородных членов предложения, у разных авторов, бесчисленное множество, для сравнения можно отметить несколько из них. По мнению П.А. Леканта однородными называются члены предложения, выполняющие одинаковую синтаксическую функцию и совместно относящиеся к одному и тому же подчиняющему либо подчиненному
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя »
Похожие работы
Интересная статья: Быстрое написание курсовой работы